翻訳の品質(zhì)を確保し、翻訳やローカリゼーションのプロセス全般を効果的に管理?運営するために、弊社は獨有の品質(zhì)マネジメントシステムと長年のプロジェクト運営の経験に基づいて、標準的な運営プロセスを制定しています。綿密な分業(yè)とはっきりした責任體制により、プロジェクトのスケジュールとプロジェクトの品質(zhì)をあらゆる方面から管理し、プロジェクトを予定通りに、かつ品質(zhì)を維持して提供するようにしております。 科學的な運用プロセスにより、サービスの品質(zhì)をより安定させ、信頼性を高めております。
一般的なプロセス管理
1、ニーズ分析:お客様の真のニーズを分析し、最適なソリューションと見積もりを提示します。
2、プロジェクトの開始:両者が合意に達した後、契約書を締結(jié)し、プロジェクトを開始します。
3、プロジェクトの実行:プロジェクトマネージャーはチームを組織してプロジェクトを?qū)g行し、進捗と品質(zhì)を管理します。
4、品質(zhì)審査:品質(zhì)審査チームは、プロジェクトの成果がお客様のニーズを満たしているかどうかを確認するための品質(zhì)審査を行います。
5、成果物の提供:プロジェクトの成果物をお客様に納付し、料金を決済した後、アフターセールス?マネジメントに組み込みます。
翻訳プロセス管理
標準的な操作フローチャート(特定のプロジェクトに合わせたもの)を以下に示します。
